中日跨文化交际之非语言交际上

白癜风原因 http://www.sjqbdf.com/

很开心您点了这篇推送~

本期我们为大家带来的是文化篇:中日跨文化交际之非语言交际(上),下面让我们来感受下中日文化的魅力吧!

非语言交际是指人们在交际过程中所使用的除语言以外的对交际双方均含有信息价值的所有交际方式,比如微笑、点头、沉默、交际者相互之间的距离甚至服装打扮等。在交际过程中,非语言交际始终伴随着语言交际,两者相互配合,共同完成交际的过程,胡文仲从跨文化交际的角度将非语言交际归纳为体态语、副语言、客体语和环境语四个方面,其中包括手势、身势、面部表情、眼神、衣着、打扮、身体接触、交际者相互之间的距离、讲话声音的大小、语速、时间信息和空间信息等等"这就是说,除语言以外的一切交际方式都可被称之为是非语言交际。

非言語コミュニケーションとは、人々がコミュニケーションの過程で使う言語以外のコミュニケーションの双方に対して情報価値を持つすべての社交方式を指します。例えば、笑顔、頷き、沈黙、交際者同士の距離、服装などです。交际の中で、非言语の交际はずっと言语の交际に伴って、両者は互いに协力して、共に交际の过程を完成して、胡文仲は文化の交际の角度にまたがりますから非言语の交际を体态语、副言语、客体语と环境语の4つの方面に帰納して、その中にはジェスチャー、身振り、顔の表情、目つき、服装、身だしなみ、体の接触、交際者同士の距離、話し声の大きさ、早口、時間情報、空間情報などが含まれています。

非语言交际具有多义性、非结构性和连续性等特点。比如,哭泣虽可以表示悲伤、高兴、激动或愤怒等,但哭泣却没有一种固定的结构或特定的符号和规则。非语言交际的连续性表现为它是贯穿于交际的整个过程的。可以这样说,只要交际者双方均能感觉到双方的存在.那么即使相互间不发生任何语言或非语言行为,其非语言交际也是可能存在的。

非言語コミュニケーションは多義性、非構造性、連続性などの特徴があります。例えば、泣くことは悲しみ、喜び、感動、怒りなどを表しますが、泣くことには固定的な構造や特定の記号やルールがありません。非言語コミュニケーションの連続性は、交際の全体過程を貫いていると表現されています。こう言ってもいいです。交際者同士でさえお互いの存在を感じることができるなら、たとえお互いの間に何の言語や非言語行為が発生しなくても、その非言語コミュニケーションが存在する可能性があります。

从跨文化的角度来看,非语言交际又有其明显的民族性和地域性特点。在非语言交际中,有些非语言行为是人的本能,是人类所固有的,并且在不同文化环境中其内涵也基本是一样的,比如哭泣表示悲伤,而笑往往是表示高兴,人们的很多非语言行为是他们在其特定的历史、地理和社会环境中经长期积累和承袭而来的,具有明显的民族性和地域性特征,例如,两手食指交叉在中国表示数字“十”。在日本则表示“不行、不可以或错误”另有一些非语言行为是某一文化环境中所独有的例如过去中国过春节,晚辈要向长辈行跪拜礼,日本人见面时要行鞠躬礼、就是中国文化和日本文化中各自所独有的。

異文化の角度から見て、非言語の交際はまたその明らかな民族性と地域性の特徴があります。非言語コミュニケーションにおいて、一部の非言語行為は人間の本能であり、人間に固有のものであり、また異なる文化環境においても、その内包は基本的に同じである。例えば泣くことは悲しみを表し、笑うことはしばしば喜びを表し、人々の多くの非言語行為は彼らが特に定めた歴史、地理と社会環境の中で長期的な蓄積と踏襲を経てきたものである。明らかな民族性と地域性の特徴を持っています。例えば、両手の人差し指を中国で交差させて数字の「十」を表します。日本では「いけない、いけない、過ち」という表現があります。また、言語以外の行為はある文化環境に特有のものです。例えば、中国の春節を過ぎて、目下の人は目上の人にひざまずいて挨拶します。日本人はお辞儀をします。中国文化と日本文化の中でそれぞれ独自のものです。

作为交际过程中不可缺少的一个方面,非语言行为会始终伴随在人们面对面的交际过程中,人们有意识或无意识地利用它来传递信息、表示感情,它在人们之间的交际之中发挥着十分重要的作用。在人们从事交际的过程中,非语言行为有时可以替代语言来传达某种信息,有时也可以被用来补充、辅助或强调某些内容或意愿,例如,歪头表示思考或纳闷;皱眉、吸口气,用来辅助表达不解;明白之后,瞪大眼睛,不断地点头,再与“明白了。唤,原来是这么回事”等话语配合使用,表达的是恍然大悟的意思。

コミュニケーションの中で不可欠な面として、言語でない行為は常に人々の面と向かっての交際の過程に伴っています。人々は意識的または無意識的にそれを利用して情報を伝達し、感情を表しています。それは人々の間の交際の中で非常に重要な役割を果たしています。人が交際に従事する過程で、言語以外の行為は時には言語の代わりにある情報を伝達することができます。時には補足、補助またはいくつかの内容や願望を強調するためにも使われます。「お呼び」という言葉を合わせて使うと、はっと悟るという意味です。

在交际中,从事交际的一方有时会以会意的眼神或点头来暗示对方继续说下去,有时则会举手示意自己有话要说等,以此来调节交际的过程。有时,交际者的非语言行为所表达的与其语言行为所表达的意思会不一致,比如、有的小孩在看到别人送给自己的玩具或其他礼物时、嘴里虽然说“不用了,谢谢”。而眼睛却始终盯着这些礼物。总之,在交际过程中,非语言交际行为的使用是多样的,其所发挥的作用也是不同的正是因为有多种非语言交际行为的同时使用,才会形成一个完整的交际过程,才会有比较好的交际效果。

交際の中で、交際に従事する方は、会意の目つきや会釈で相手の話を続けることを暗示したり、手を挙げて自分の話をするなどと合図して、コミュニケーションの流れを調整します。時には、交際者の非言語行為によって表現される言葉行為と意味が一致しないことがあります。例えば、他人からプレゼントされたおもちゃや他のプレゼントを見た時、「大丈夫です。ありがとうございます。」プレゼントをじっと見ています。つまり、交際の過程において、非言語コミュニケーション行為の使用は多様であり、その役割も違っています。多種の非言語コミュニケーション行為が同時に使用されてこそ、完全なコミュニケーション過程が形成され、より良いコミュニケーション効果が得られます。

参考文献:井焕茹.谈中日跨文化交际中的非语言差异教学教育探索,(8)

预览时标签不可点



转载请注明地址:http://www.daxiongmiaoa.com/zfly/5355.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章